By Ling-Ling Lisa Shih
From Ling-LingChinese.com
“捕鱼歌”“Bu Yu Ge” (Fishing Song) is a popular classical aboriginal Taiwanese song. This song is often played while people do the Zhugan Dance “竹竿舞” (Chinese bamboo Dance). We will try to perform the dance in the second video because it’s easier and we can also involve the audience to join the dance. We can learn the song and dance easily.
捕鱼歌 – Fishing song with lyrics, pinyin, English translation
Bu Yu Ge with Lyrics and a Drawing
[In both Simplified Chinese and Pinyin]
bái làng tāo tāo wǒ bú pà
白浪滔滔我不怕!
chēng qǐ duò ér wǎng qián huá
撑起舵儿往前划!
sā wǎng xià shuǐ dào yú jiā ā
撒网下水到渔家啊!
bǔ tiáo dà yú xiào hā hā
捕条大鱼笑哈哈!
hāi yō yì yō yì yō hēng hāi yō
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
hāi yō yì yō yì yō hēng hāi yō
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
[In Simplified Chinese Characters]e
歌名:“捕鱼歌”
白浪滔滔我不怕!
撑起舵儿往前划!
撒网下水到渔家啊!
捕条大鱼笑哈哈!
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
嗨哟一哟一哟哼嗨哟!
[In Traditional Chinese Characters]
捕魚歌
白浪滔滔我不怕
掌穩舵兒往前划
撒網下水到魚家
捕條大魚笑哈哈
嗨唷一唷一唷恩嗨唷
嗨唷一唷一唷恩嗨唷
嗨唷一唷一唷恩嗨唷
嗨唷一唷一唷恩嗨唷
[In English Translation]
The Fisherman’s Song
White waves are crashing, but I am not afraid,
Holding the rudder steadily, I row straight ahead
Cast the net into the water to the fishes’ lair
(I) Caught a big fish, ha ha ha! Hai Yo Yi Yo Yi Yo En Hai Yo! (x4)
ID | Chinese | Trad. | Pinyin | English Definition |
---|
1 | 捕鱼 ![]() |
捕魚 | bǔ yú | to catch fish; to fish |
2 | 歌 ![]() |
gē | song; Classifiers: 支 ; to sing; variant of 歌 | |
3 | 白浪 ![]() |
bái làng | white waves | |
4 | 滔滔 ![]() |
tāo tāo | torrential | |
5 | 我 ![]() |
wǒ | I; me; my | |
6 | 不怕 ![]() |
bù pà | not afraid | |
7 | 撑 ![]() |
撐 | chēng | to support; to prop up; to push or move with a pole |
8 | 起 ![]() |
qǐ | to rise; to raise; to get up; to set out; to start; to appear; to launch; to initiate (action); verb suffix, to start; (before place or time) starting from; classifier for occurrences or unpredictable events: case, instance; classifier for groups: batch, group | |
9 | 舵 ![]() |
duò | helm; rudder | |
10 | 儿 ![]() |
兒 | ér | retroflex final |
11 | 往前 ![]() |
wǎngqián | to move forwards | |
12 | 划 ![]() |
劃 | huá | to row; to paddle |
13 | 撒网 ![]() |
撒網 | sāwǎng | to throw a net |
14 | 下水 ![]() |
xià shuǐ | to go into the water; to put into water; to launch (a ship); | |
15 | 到 ![]() |
dào | to (a place); up to; to go; to arrive | |
16 | 渔 ![]() |
漁 | yú | fisherman; to fish |
17 | 家 ![]() |
傢 | jiā | home; family; Classifiers: 个 |
18 | 啊 ![]() |
ā | interjection of surprise; Ah!; Oh! | |
19 | 捕 ![]() |
bǔ | to catch; to seize; to capture | |
20 | 条 ![]() |
條 | tiáo | strip; item; article; clause (of law or treaty); classifier for long thin things (ribbon, river, road, trousers etc) |
21 | 大 ![]() |
dà | big | |
22 | 鱼 ![]() |
魚 | yú | fish; Classifiers: 条 |
23 | 笑哈哈 ![]() |
xiào hāhā | to laugh heartily | |
24 | 嗨 ![]() |
hāi | oh alas; hey!; hi! | |
25 | 哟 ![]() |
喲 | yō | Oh! (interjection indicating slight surprise) |
26 | 一 ![]() |
yī | one; 1; single | |
27 | 哼 ![]() |
hēng | to groan; to snort; to hum; to croon; humph! |